The Playful World of Ina Jang

March 28, 2016 2016年3月28日

Ina Jang is a photographer from South Korea whose work incorporates collage, paper, and sketches. Often surreal and minimal, there is a playfulness to her work which makes viewers look twice. Although she was born in South Korea, she’s lived in Japan and New York, graduating from SVA with a degree in photography. Her work is shown in galleries worldwide and she is recognized as a promising emerging young photographer to watch. We spoke to her about her inspiration and conceptual process.


장이나는 대한 민국 출신의 포토그라퍼로 콜라주, 종이, 스케치를 혼합하여 작품 작업을 합니다. 자주 초현실적이고 미니멀적이어서, 그녀의 작품은 관람객들이 두 번 보게끔 하는 장난스러움이 포함되어 있습니다. 대한 민국에서 태어났으나, 일본과 뉴욕에서 살았고, SVA에서 사진학의 학위를 받으며 졸업했습니다. 그녀의 작품들은 전세계의 갤러리에서 전시되고 있으며, 그녀는 촉망받고 떠오르는 젊은 포토그라퍼로 인식되고 있습니다.  그녀에게 그녀의 영감과 개념적인 과정에 대해 물어 보았습니다.

Neocha: Can you tell us a bit about your background and how you got started in photography?

Ina: I was born and raised in Seoul, Korea and then I spent a little while in Japan before eventually moving to New York. My mother gave me a Lomo LC-A camera as a birthday gift, and taking photographs immediately became my daily routine. At first, I started photographing almost everything that interested my eyes as if I was using a cameraphone. Later, when nothing was left to be photographed, I started planning photoshoots with my younger sister, who then lived with me in Tokyo. When I noticed that photography became a huge part of my daily life, I decided to study photography and applied to the school in New York.

As I grew up in metropolitans entire my life, it never really felt like that there is a huge difference between Seoul and Tokyo or Tokyo and New York. With or without my realization, I believe that having lived in these three big cities, they must have an influence on everything I do. After living in New York for almost ten years, now whenever I visit Seoul or Tokyo, I get inspired by little details that I had not noticed before from each city; such as interesting graphic quality of Hangul or pristine and clear afternoon light in Tokyo. Recently, noticing these mundane values started creating a strange relationship between me and old memories which is a great source of inspiration.


Neocha: 당신의 배경과 왜 사진을 시각하게 되었는지 말씀해 주시겠습니까?

이나: 저는 대한 민국 서울에서 태어나고 자라났습니다, 그리고 뉴욕으로 옮기기 전 일본에서 잠시 살았습니다. 저의 어머니는 저에게 Lomo LC-A 카메라를 생일 선물로 주셨고, 즉시 사진을 찍는 것이 하루의 일과가 되었습니다. 처음에는 제가 카메라폰을 사용하는 것처럼, 저의 눈에 흥미로로운 거의 모든 것을 사진 찍기 시작했습니다. 이후에는 더이상 사진을 찍을 것이 남아있지 않을 때, 당시 도쿄에서 저와 함께 살고 있던 제 여동생과 사진을 찍을 계획을 세우기 시작했습니다. 제가 사진찍는 것이 제 하루 일과 중의 중요한 부분이 되어있는 것을 알아차릴 때, 그 순간 저는 좀더 사진을 공부하기로 결심했고, 뉴욕의 학교에 지원을 했습니다.

저는 평생을 대도시에서 자라났기 때문에, 서울과 도쿄 또는 도쿄와 뉴욕 사이에 큰 차이가 있다는 것을 느껴 보지 못했습니다. 깨닫던 깨닫지 못하던 간에, 제가 이 세개의 큰 도시에서 살았다는 사실이 제가 하는 모든 것에 영향을 틀림없이 주었을 것이라고 믿습니다. 뉴욕에서 거의 10년 가까이 살아온 이후에, 이제 서울 또는 도쿄를 방문할 때 마다, 제가 이전에 각 도시에서 발견하지 못했던 작은 싱세한 것들에 의해 영감을 받습니다. 예를 들면,  흥미로운 한글의 그래픽적인 품질이라던지 도쿄의 말끔하고 깨끗한 오후의 빛입니다. 최근에 이러한 일상적인 가치들을 발견함으로, 저와 큰 영감의 근원이 되는 예전 추억들간의 이상한 관계를 만들기 시작했습니다

Neocha: Your work has a very strong and distinct aesthetic. Visually, what are you drawn toward?

Ina: Simply put, I am drawn to minimal, elegant and obscure things. It’s hard to describe further in words as they seem to be intuitive. I like seeing blank papers, wooden craft blocks, and colorful ambiguous shapes just to name a few.


Neocha당신의 작품은 매우 강하고 뛰어나게 심미적입니다. 시각적으로, 무엇을 그리고자 합니까?

이나: 간단히 말해서, 저는 미니멀하고, 우아하며, 모호한 것들을 그립니다. 그것들은 직감적으로 보이기 때문에 좀 더 말로 표현하기는 어렵습니다.  저는 두 서너가지 예를 들면, 텅빈 종이, 나무 공예 토막, 알록달록한 여러가지 모양의 모양들을 보는 것을 좋아합니다.

Neocha: Can you tell us a little bit more about your work process? How do you translate your ideas from your mind into a sketch, then into a photographic composition, onto real people, models or friends?

Ina: My ideas are already very visual even before translating them into sketches. Sketching started as a reminder for myself to remember what the ideas are. It works as a type of language to me. There isn’t much of a huge transition from my mind to sketches. Usually, since the sketches are made for, and to be replaced by, photography, they aren’t too different most of times. So I always try to cast right people, and find the right location to realize these ideas. But I do enjoy making unforeseen decisions in the shoot or during post. As I work with people mostly, there are always unexpected circumstances. To be able to make images in those situations, I always need to be open-minded and be able to deal with problems quickly. Sometimes, I walk out the shoot with better images when things weren’t written in the script and I had to improvise some ideas.


Neocha: 당신의 작업 과정에 대해 좀 더 말씀해 주시겠습니까어떻게 당신의 마음속에 있는 아이디어를 스케치, 사진 구성, 실제 사람들, 모델들 또는 친구들로 옮길 수 있습니까?

이나: 제 아이디어는 스케치로 그것들을 옮기기 이전에 이미 매우 선명하게 보입니다. 제가 어떤 아이디어를 가지고 있는지 기억하기 위해, 제자신을 위한 기억나게 하는 것으로 스케치를 시작했습니다.  그것은 저에게 일종의 언어로서 역활을 합니다. 그래서 제 마음으로부터 스케치로 옮기는데 커다란 변화는 없습니다. 그리고 일반적으로, 스케치가 사진을 위해(사진에 의해 대체되도록) 만들어 지기 때문에, 어느 쪽이던지 대부분 큰 차이점이 없습니다. 그래서 저는  항상 알맞은 사람을 배정하고, 이러한 생각을 실제화하기 위해 알맞은 위치를 찾고자 노력합니다. 그러나 사진을 촬영을 하거나 촬영대에 서 있는 중에 뜻밖의 결정을 하는 것을 즐기기도 합니다. 제가 대부분 사람들과 함께 일하기 때문에, 항상 예상치 못한 상황들이 있습니다. 이러한 상황에서 이미지를 만들 수 있기 위해, 저는 항상 개방적이고, 빨리 그 난제를 풀 수 있어야 합니다. 때때로, 저는 어떤 아이디어를 즉석에서 작성해야 하는 원고가 완전히 끝나지 않았을 때, 보다 좋은 이미지를 위해 야외로 촬영을 나갑니다.

Neocha: In terms of photographic technique and complexity, do you have any special rituals or strict guidelines as to what camera, lighting conditions, film or computer, or time of day? Any type of insight into your work process?

Ina: I respond to certain lighting conditions. I prefer shooting with natural light personally. Other than that, I don’t think about the tools so much when I work. Film, digital, scan, screenshot, iPhone, anything works for me as long as if I can create something interesting out of it.


Neocha: 사진의 기술과 복합성에 대해서, 당신은 어떤 특별한 의례적인 일이나 엄격한 가이드라인이 있나요, 어떤 카메라, 조명 상태, 필름이나 컴퓨터 또는 그날의 시간에 관해서.. 당신의 작업 과정으로 어떤 종류의 통찰력같은?

이나: 저는 어떤 조명 상태에 반응합니다. 개인적으로 자연광에서 촬영하는 것을 선호합니다. 그거 이외에는, 제가 작업할 때 그렇게나 많은 도구들에 관해 생각하지 않습니다. 필름, 디지털, 스캔, 스크린샷, 아이폰  제가 그것에서 뭔가 흥미로운 것을 창조할 수 있는 한,  저는 어느 것과도 작업합니다.

Neocha: What are you working on currently and are you looking forward to anything in the future? Is there an artist you would like to collaborate with?

Ina: I was working on my first book and a new approach in image making in the past year. Naturally, In the process of making those projects, I came up with bunch of other ideas that needs some treatment. So I am excited to work on these new ideas which I cannot share yet (sorry!). I’ve never thought about collaborations, but recently I started putting some thought into making ceramic work in relation to my photography. So there might be 3D works in the near future.


Neocha: 현재 무엇을 작업하고 있으며, 미래에 무엇을 지향하고 있습니까? 공동 작업하고 싶은 작가는 있습니까?

이나: 저느 저의 첫번째 책을 작업하고 있었고, 과거에 이미지 만드는것에 대한 새로운 접근을 하고 있습니다. 이 작업을 진행하는 과정에서, 자연스럽게, 어떤 처리를 필요로하는 다른 아이디어가 무더기로 생겨났습니다. 그래서, 저는 이 새로운 아이디어를 작업할 것에 흥분했고 아직은 말씀드릴 수 없습니다 (죄송합니다!). 저는 공동 작업에 관해 생각해 본 적이 없지만, 최근에 사진과 관련하여 도자기 공예 작업에 대해 어떤 생각을 하기 시작했습니다. 그래서 아마도 가까운 미래에 보여줄 3D 작품이 있을 것입니다.

Website: inaphotography.com



Contributor: Jia Li 


웹 사이트inaphotography.com



기부자: Jia Li 

You Might Also Like你可能会喜欢