Sci-fi Lookbook 平行世界中的复古潮

April 13, 2020 2020年4月13日

Sci-fi illustrations with characters dipped in streetwear is a bonafide subculture on Instagram, and the combination is a surefire way for artists to get fans. Standing out among that sprawling crowd takes work, and Taiwanese artist Chien-An Chou is levels above the rest.


科幻题材加上街头时尚打扮的角色,兼具这两种元素的插画成为了 Instagram 上的一种热门亚文化,也是一部分艺术家在 Instagram 上的吸粉秘诀。但是,要在众多同类型的艺术家中脱颖而出并非易事,而台湾艺术家周建安显然具备了比他人更胜一筹的本事。

In one image a bun-haired skater girl with bashed-up shins races a train, whipping up a frenetic cloud of dust around her. In another, a girl in baggy gear posts up against a cop car with a cyborg officer glancing out the window. A model in a blue tracksuit and chunky sneakers poses with a grin amidst towering red buildings and floating boom boxes. Racing uniforms, ‘90s polo shirts, souvenir jackets, high socks, and skate shoes pop up repeatedly.


在他的一张插画中,梳着发髻、腿上伤痕累累的滑板女孩正与一旁的火车赛跑,四周扬起阵阵灰尘;在另一张中,一个穿着宽松服装的女孩正靠着一辆警车,坐在里面的机器人警察探出来扫视着。还有一个身穿蓝色运动服和厚底运动鞋的女孩,在高耸的红色建筑和漂浮的立体音箱中,正笑着摆姿势。在他的插画中,赛车服、90 年代的 polo 衫、刺绣夹克、高筒袜和滑板鞋是最常见的元素。

His illustrations aren’t particularly meaningful—they’re pure aesthetics. But it’s work that oozes talent. Every movement pulsates with energy, every pose overflows with moodiness. The characters imagined by Chien-An Chou, always fashionably outfitted, inhabit a parallel-universe version of Taipei. Each vibrantly detailed frame takes three to four weeks to complete, he says, emphasizing the level of commitment behind his work.


周建安的插画并不追求深刻的意义,而是纯粹的美学至上。但不可否认,这些作品体现了他的出色绘画功底,人物的每一个动作都劲头十足,每一个姿势都透露出饱满的情绪。他笔下的人物总是打扮时尚,像是在另一个平行宇宙里的台北中生活。他透露,这些生动的插画作品,每张都需要三到四周的时间来成。由此可见他在每一张作品背后投入的心血。

Chou has been drawing almost his entire life. Although his parents were supportive, they worried he wouldn’t have a stable future. “Now that I have a certain level of success, their thinking towards painting has changed,” the Taiwanese artist says. He studied at an art school in Taipei and worked in advertising until two years ago, when he made the leap into full-time illustration. “Taiwan is not very friendly to artistic creation,” Chou laments. “Painting is considered a kind of hobby and not a career. I hope to change that perception.”


周建安从小到大一直在画画。虽然父母很是支持,但同时也会担心他将来生活是否足够稳定。“现在我算有所成就了,他们对我画插画的想法也改变了。”他说道。之前周建安在台北一所艺术学校读书,毕业后从事广告工作,直到两年前,他才辞职成为全职插画师。他感慨道:“台湾整个社会对艺术创作的态度不算友好,人们常常认为绘画只是一种爱好,而不是事业。我希望能改变这种观念。”

He’s on the right path so far. All of his characters wear intricately tailored clothes and accessories—originally just pieces he wanted to collect for his wardrobe. But now he’s gone from drawing clothes to putting his illustrations on his own streetwear band, C.A. CHOU.

Chou says that Taiwan still has a way to go in terms of fashion. He hopes that through his clothing label and artwork, he can encourage people to be more expressive and experimental with what they wear. “Few people here dress like this,” Chou says of his characters’ styles. “In the real world, everyone dresses more conservative. This style is simply a small subculture, for now. I’m looking forward to when people can become bolder and more courageous about wearing their own unique styles.”


目前来看,他选择走这条路没有错。他笔下的角色穿着样式各异、细节复杂的衣服和配饰。这些服饰都是他按照自己的喜好来画的。而现在,他更将画中设计的衣服,变成了他的个人街头潮牌 C.A. CHOU

周建安认为,当地时尚行业还有很长的路要走。他希望通过自己的服装品牌和艺术作品,鼓励人们在自己的穿着打扮上大胆表现和尝试。提到插画中的服装风格,他说:“在台湾,很少有人这样穿。在现实生活中,每个人的穿衣风格都比较保守。插画里的着装风格目前还只是一种小众的亚文化。我期待人们在服装造型方面能更大胆,更敢于穿出自己的个性风格。”

Like our stories? Follow us on Facebook and Instagram.

 

Website: www.cachou.art
Facebook: ~/cachouart
Instagram: @c.a.chou

 

Contributor: Mike Steyels
Chinese Translation: Olivia Li


喜欢我们的故事?欢迎关注我们 Neocha 的微博微信

 

网站: www.cachou.art
脸书: ~/cachouart
Instagram: @c.a.chou

 

供稿人: Mike Steyels
英译中: Olivia Li