Hackerfarm in Kamogawa

December 30, 2015 2015年12月30日
Cow

Craving a bit of fresh air and a natural green landscape, three friends all coming from a background in technical engineering ventured out to Kamogawa, a small city just outside of Tokyo, to find a place where they could produce cheese. Yes, that’s right. Cheese! The endeavor turned sour however, when local dairy farmers refused to sell the hackers raw milk, as it meant they could have faced losing their licenses. We visited Chris Akiba Wang, one of the founders of Hackerfarm, to find out what this group of hackers has stirred up in this seemingly sleepy farm town.


新鮮な空気と緑に囲まれた風景を求めて、友達同士の3人がチーズの生産を始めようと、東京近郊の鴨川市にやってきた。3人共技術系出身である。そう、その通り。チーズを作ろうというのだ。最初の内は、ハッカーと取引をすると免許を取り消されるかもしれないと恐れた地元の酪農家達が原乳を売ってくれず、努力がなかなか実を結ばなかった。私達は、「ハッカーファーム」(ハッカーの農場)と名のついたこの農場に創業者の一人であるクリス・アキバ・ワンを訪ね、いかにも活気のないように見えるこの農村に彼らが何をもたらしたのか聞いてみることにした。

Hackerspaces are technology-focused collaborative sites. There are many active labs spread all over six continents, with the most concentration of them found in Europe. In Kamogawa, a city situated southeast of Tokyo across the Tokyo Bay in the Chiba Prefecture, Hackerfarm have settled down to create their very own hackerspace to focus on agricultural technology to facilitate the needs of their small community.


ハッカースペースとは、テクノロジー専門のコミュニティラボだ。世界中六大陸で活動が盛んに行われており、中でもヨーロッパに多く存在している。ハッカーファームの彼らは、東京湾を挟んで東京都の南東に位置する千葉県鴨川市に腰を据え、独自のハッカースペースを創りだして農業技術の開発に取り組み、地元の小さな地域社会のニーズに応えようとしている。

TechRice

Automating agriculture is preserving the traditions of an ancient practice. “Many of the farmers I know are in their 60s and 70s, and are actually considered to be young,” Chris tells us. Traditional rural farming’s physical dependency on natural resources is alleviated by unique technology, such as their patented techrice, an innovative cloud-based service that provides technical support to rice farmers. Simultaneously, this collaboration is a platform for cultural bonding between the young and old, the physical and mechanical, the traditional and creative.


農業を自動化することは、昔ながらの農法の伝統を保存することにつながる。「知り合いの農家の人達はみんな60歳代や70歳代ですが、ここではまだ若手の扱いなんです。」とクリスは言う。伝統的な田舎の農業は天然資源に対して自然法則という意味で依存しているが、それも彼らの独自技術によって依存度が軽減されている。米作農家に対して技術的なサポートを提供する、革新的なクラウドベースのサービスで特許を取ったテックライスがその例だ。同時に、このコラボレーション関係は、若者と高齢者、自然法則と機械的なもの、そして伝統と創造のそれぞれの間の文化的なつながりを作り出す土台にもなっている。

Barbecue

Not limited to their technical expertise, Hackerfarm has made it a point to increase the engagement between very dissimilar communities, such as between farmers, artists, engineers, and volunteer workers. Some visitors have even relocated their families and now live within the Hackerfarm community, which is quite feasible at the cost of $150 per month for a kominka (a traditional Japanese house).


技術的なノウハウ面での成果にとどまらず、ハッカーファームは、農家、アーティスト、エンジニア、そしてボランティアといった性質の異なるコミュニティを結びつけて仕事をすることにも成功している。ハッカーファームを訪れた人の中には、その後家族を連れてここに移り住み、ハッカーファームのコミュニティの中で暮らしている人さえいる。ここでは、日本の伝統的な家屋である「古民家」に一ヶ月150ドルで住めるのでそれも充分可能だ。

Market

Chris continues: “We also have a lot of non-Japanese members, so it provides a bit of an international worldview. In Japan, things sometimes have a tendency to get a bit isolated, where each community hangs out only with its own group without too much intermingling. The others and I have made it a point to try and bridge the gap between the different communities here and attend gatherings, as well as inviting them to our events or barbecues where we all just get together to eat, drink, and talk.”


クリスは更に、「日本人以外のメンバーもいるので、ここにいると少しではありますが国際的な視野が開けてきます。日本にいると、時折閉鎖的になりがちです。それぞれのコミュニティが内部だけで交際し、他と付き合うことがあまり無いのです。私を含めここに居る人達は、他のコミュニティの集まりに参加したり、私達のイベントやバーベキューに招待して一緒に食べ、飲み、そしておしゃべりをしたりして、努めて別のコミュニティとの橋渡しをしているのです。」と話してくれた。

SONY DSC

Hackerfarm’s concept in Kamogawa rediscovers all of the resourceful values and benefits of rural living. “It’s really interesting because you’d never expect to have so much tech talent and foreigners congregated in the countryside,” Chris admits. “As much as we contribute to various events out here, the communities are great and give right back to us.”


鴨川のこのハッカーファームが抱くコンセプトは、こういった地方暮らしの豊かな価値とメリットを再発見させてくれるものだ。「この片田舎に、技術的才能を持った人たちと外国人が固まって住んでいるなんて思いもよらないですよね。そこが面白いんですよ。」と、クリスもそう思っているようだ。「ここでの様々なイベントに私達が貢献するにつれ、ここのコミュニティが素晴らしいものになり、そして私達が得る物も増えてゆくのです。」と彼は語ってくれた。

Address:
1627-1 Kozuka
Kamogawa-shi, Chiba-ken 296-0233
Japan

Website: hackerfarm.jp
Flickr: akiba/hackerfarm


所在地
日本国〒296-0233 千葉県鴨川市金束1627-1

ウェブサイトhackerfarm.jp
Flickr: akiba/hackerfarm

Contributor: Alessandra Marconi


寄稿者: Alessandra Marconi

You Might Also Like你可能会喜欢