Memories & Dreams

April 14, 2016 2016年4月14日

Visual artist Saka Matsushita was born in Nagasaki, Japan, like both her parents, but grew up in Canada. Her artwork often explores her own personal identity and abstract narratives about memories. When she was 16, Saka randomly found a book in a school library about Victorian garment patterns. They fascinated her so much that this later inspired her to study Fashion Design at Ryerson University in Toronto. After her first year there, she decided that her true passion was in period costume, so she moved to London to study Costume at Wimbledon College of Art. After receiving a BA Hons in Costume Interpretation, Saka went on to get training at the Motley Theatre Design Course, a small independent post-graduate school run by professionals from the theatre industry.


松下沙花は、両親と同じく長崎生まれながら、カナダ育ちのビジュアルアーチストです。 その作品には自分のアイデンティティや、記憶にまつわる抽象的な物語を追求するも のが多くあります。16 歳の時に、学校の図書館でビクトリア時代の衣装の型紙に関す る本を偶然見つけます。その内容に魅了され、後にトロントのライアソン大学でファッ ションデザインを専攻するきっかけとなります。同大学で 1 年が過ぎた頃、本当に手掛 けたいものが時代物の衣装だと気づき、ロンドンのウィンブルドン・カレッジ・オブ・ア ートで衣装を学ぶようになります。衣装解釈で文学士(優等学位)を取得した後は、演 劇界のプロが運営する小規模な私立大学院のモトリーシアターデザインコースに進 みます。

For Saka, this was an exciting time in her life. She was just an 18 year old girl who had never travelled to Europe before and didn’t know anyone in London. Still for some reason, she thought the city was calling for her, and so she packed up her life and moved there. Saka says, “It was probably the best decision (that I could have made then). I would be a different person if I had never lived there. London was inspiring. It was full of colours, people who were driven, and every day for me was exciting.” She has since moved back to Tokyo and even though she now loves the place, at the time she felt completely lost. “I absolutely had no idea what I wanted to do anymore,” Saka tells us, “And then I started drawing every day. This daily routine turned into daily stress relief, and now it’s turned into a career path.”


これは、これまでの人生の中で一番胸を躍らせる時期となりました。当時はヨーロッ パに足を運んだこともない 18 歳で、ロンドンには知り合いもいませんでした。それにも 関わらず、なぜかその街に惹かれるものを感じ、人生をひっくり返すかのように移り住 んだのです。「あれは、おそらく(今までの中で)最良の決断だったでしょう。もしロンド ンで暮らすことがなければ、今の自分はなかったと思います。ロンドンは刺激を与え てくれる街でした。多種多様な色や何かに駆られるような人々であふれ、とても刺激 的な毎日でした」と言います。その後は東京に戻り、現在の住まいを気に入ってはい るものの、同時に戸惑いを感じるようになりました。「自分が何をしたいのかまるで分 からなくなったのです。そこで、毎日絵を描き始めるようになりました。この毎日の習 慣がストレスを和らげ、進路を切り開くきっかけになったのです」。

“Drawing was something I have always done, but more as a tool to communicate ideas rather than present it as a work of art,” Saka says. For her, the essential ideas of costume design and drawing are the same. “Many people think costume design is just like fashion styling, but it isn’t. It is thinking and imagining the life and story of a person. Of course it begins from very simple questions such as ‘where would this person shop’ or ‘what would she wear at night?’ – but when you really start to feel the characters, you start to think about their whole life and it was as if I was writing mini-stories about them that were not written in the script,” Saka explains. This thinking process is her favourite part of costume design, and for her, drawing is exactly the same thing.


「ずっとドローイングをしてきましたが、これは作品として発表するよりも、アイデアを伝 えるための手段だったのです」と言います。彼女は、衣装のデザインやドローイングの 本質的なアイデアを同じものとして捉えています。「衣装をデザインすることは、ファッ ションスタイリングと同じように捉える人も多いのですが、そうではありません。実際に は、一人の人間の人生と物語を考え、想像することです。『この人はどこで買い物をす るのだろう?』、『この女性は夜にどのような服を身につけるのだろう?』など、ごく単 純な質問が作品作りの第一歩となることは言うまでもありません。ただ、特徴を感じ始 めるようになるとその人物の一生涯を考えるようになり、それはあたかも脚本にはな い、その人物の短い物語を書いているかのような気分になります」と解説します。この 思考プロセスは、衣装をデザインする時の最も好きな点であり、まさにドローイングに 当てはまります。

These days, Saka mostly does drawings and illustrations. She uses monoprint the majority of the time, but in terms of the medium, it is varied. Her daily drawings are usually monotone monoprints, but Saka also has made a range of coloured works using the monoprint technique. It is difficult to describe all the details of her technique, but basically she makes an ink board, usually using black or navy ink. She then scratches the ink onto paper using colour pencils. In the process, Saka intentionally moves the paper to get different textures. Her work actually always has two sides: the colourful side, and the side with monotone ink only.


最近は、主にドローイングとイラストを手掛けています。ほとんどの場合にモノプリント を使いますが、素材は様々です。日々制作するドローイングにはモノトーンのモノプリントがよく見られますが、モノプリントの技巧を駆使した一連の色彩作品 も制作しています。技巧の全てを詳しく説明するのは簡単ではありませんが、基本は 黒や紺色のインクを使った墨板を作ることです。そこから、色鉛筆を使って紙の上にイ ンクを掻き出します。このプロセスでは、紙を意図的に移動させることで様々なテクス チャを表します。こうして作品は常に色鮮やかな一面と、モノトーンのインクのみを使 った二面性を持つようになります。

The main underlying theme of her drawings is memories. “I am very interested in memories and dreams,” Saka explains, “I am fascinated by how each individual processes and restores memories and what triggers them to remember those.” Her drawings tend to have narratives. In a way, she even makes a loose script and storyboard before she draws. The original ideas behind these stories come not just from her own personal experiences, but also from stories that friends tell her, from something she overhears on the radio, or even from a line of text she found in a book. It is not a full proper script – more like scribbles of words or just a few lines of quotes. Saka typically names her work after extracts from these writings.


ドローイングの根本的なテーマは『記憶』です。「記憶や夢にとても興味があります。 一人一人の人間が記憶を整理して取り戻す経緯や、記憶を呼び戻すきっかけとなる ものに興味を掻き立てられます」と解説します。ドローイングには物語性がよく見られ ます。見方によっては、絵を描き始める前に大まかな脚本や絵コンテさえも作ります。 これらの物語の背後にあるオリジナルのアイデアは、単に個人的な経験からだけで はなく、友人から聞いた話やラジオで耳にした話、さらには、本の一節から生まれたも のもあります。正確には完全な脚本を作るというわけではなく、むしろ言葉の走り書き や数行の引用文であったりもします。作品名は、これらのスクリプトから抜粋したもの がよく付けられています。

Saka admits, “I hate to be that person – you know ‘the Asian artist who grew up abroad who is searching for her identity and draws about it’, but it really is a huge part of my practice especially after I moved back to Japan.” In fact, she has been working on one piece ever since 2012 about that subject. The project is still a work in progress, so Saka doesn’t want to give away too many details. What she can reveal though is that it is a 3D art piece about her identity. Aside from this, Saka also hopes to do a show abroad soon, wants to illustrate a novel and some poetry, and simply to continue drawing.


「海外で育ち、自分のアイデンティティを探し求めてそれを絵にするアジアンアーチス トと思われるのが嫌です。ただ、実はこれこそが、特に日本に戻ってから実践内容の 大部分を占めています」と認めています。実際、2012 年以降はこれをテーマにした一 つの作品に取り組んでいます。この作品は現在も制作中のため、その詳しい内容に ついてはあまり明かそうとはしません。ただ、自分のアイデンティティを表す 3D 型のア ート作品になることは明かされています。それとは別に、現在の目標としては近々海 外で展覧会を開催したり、小説や詩集のイラストを手掛けたり、今後もドローイングを 続けていくことです。

Websitesakamatsushita.com
Facebook: ~/SakaMatsushita.ART
Tumblrsakamatsushita.tumblr.com
Instagram: @sakamat

 

Contributor: Leon Yan
Photographer: James Oliver


ウェブサイトsakamatsushita.com
Facebook: ~/SakaMatsushita.ART
Tumblrsakamatsushita.tumblr.com
Instagram: @sakamat

 

寄稿者: Leon Yan
フォトグラファー: James Oliver