Montages of Time 看看这个满目疮痍的世界

March 4, 2020 2020年3月4日

Are we doomed to repeat the past, or can we learn from it? This is the question posed by the works of Thai artist Verapong Sritrakulkitjakarn. In nearly a hundred large-scale paintings, he makes montages of different moments in time. His epic and irreverent style offers unique snapshots of history.

Sritrakulkitjakarn’s works resemble battle paintings: they’re dark, crowded, and full of tension. Oversized characters dominate the scene; they represent values such as persistence, honor, and bravery. But these goliath figures are set alongside flashy signs of modern life and consumerism, pop elements that create a striking contrast of values and aesthetics—its a reflection of our existence and the diversity of human values.


我们是注定重蹈覆辙,还是会借鉴历史?这是泰国艺术家 Verapong Sritrakulkitjakarn 在作品中提出的问题。在近百幅大型油画作品中,他以蒙太奇的手法,糅合不同时代的元素,呈现史诗式的另类绘画风格,如同一幅幅独特的历史故事快照。

Verapong 的作品很像战争画:黑暗、拥挤、充满张力。体形庞大的人物占据着画面,呈现出坚持、荣誉和勇敢的价值观。但是,在巨人歌利亚式的人物四周,布满了现代生活和消费主义的浮夸标志和流行元素,形成价值观和美学的对比碰撞,折射出对人类存在和多元价值观的思考。

Motto in Live (2017) 247 x 180 cm / oil on canvas 《Motto in Live》(2017) 247 x 180 厘米 / 布面油画
Sky Talk (2018) 247 x 180 cm / oil on canvas 《Sky Talk》(2018) 257 x 180 厘米 / 布面油画

Born in Bangkok in 1982, Sritrakulkitjakarn grew up fascinated by Japanese manga. “Manga stories are funny, adventurous, and powerful,” he says. He went beyond just reading them, but drew fan art of his favorite characters and formed his own plots. It’s an interest that hasn’t faded, evidenced by the iconic manga characters, such as Anpanman and Doraemon, that appear in his work to this day.

Bangkok is also a constant source of inspiration for him. Sights such as the city’s forts, stupas, and even 7-Eleven signs can be found throughout his work. “Many things catch my eye in the streets,” he says.“I find it interesting how such diverse elements stand side by side.”


Verapong 1982 年出生于曼谷,自小就对日本漫画很入迷。漫画故事既搞笑,又有各种冒险和震撼人心的力量。他说。阅读漫画之余,他还会为自己喜欢的角色创作同人作品,自己构想新的故事情节。直到今天,他对漫画的热情丝毫未减,这在他的作品中就能看出:经典的漫画角色(例如面包超人和哆啦 A 梦)依然常常出现在他的作品中。

对他来说,曼谷是一座赋予他无穷灵感的城市。从城堡、佛塔,到 7-11 便利店都是他创作的元素。我觉得街上有很多有意思的东西。不同的事物并肩而立,实在很有趣。他说。

Detail view of Uncertainty Reason (2019) 《Uncertainty Reason》(2019) 细节图
Detail view of Ocean of Time (2018) 《Ocean of Time》(2018) 细节图
Detail view of Path of Humankind (2019) 《Path of Humankind》(2019) 细节图
Detail view of Ocean of Time (2018) 《Ocean of Time》(2018) 细节图

Global news is another topic of interest. His paintings can be dated by identifying the events he includes. In one piece from 2019, he depicts the Notre Dame Cathedral fire; in others, he references the Syrian refugee crises through the imagery of weeping babies and helpless children.

“Poverty and tragedy are always reappearing throughout history,” Sritrakulkitjakarn says. But he doesn’t see his work as being pessimistic. “I’m merely noting facts and recurrences in history.”

Closer scrutiny reveals new details and hidden meanings. Insects, birds, and mammals point to the diversity of life on this planet, multiple fossils put the length of civilization into perspective, and the recurrent appearance of clocks remind viewers of the inexorable march of time.


国际新闻也是他关注的议题。只消看他画中所描绘的事件,就能推断出创作日期。在 2019 年完成的一幅作品里,他画了巴黎圣母院大火的事件;叙利亚的难民危机时,他还画过哭泣的婴儿和无助的小孩以反映时事。

“纵观人类历史,贫困和悲剧总在不断重演。”Verapong 说道。但他并不想在作品中表达厌世情绪,我只是想记录历史的事实和重现。

细看之下,他的作品又揭示了新的细节和隐藏的寓意。昆虫、鸟类和哺乳动物展示地球上丰富多样的生命,多种化石突显人类文明跨越的历史长河,而不时出现的钟表,则在警醒人们时间的无情。

Prophecy from the Past (2018) 180 x 200 cm / oil on canvas 《Prophecy from the Past》(2018) 180 x 200 厘米 / 布面油画

Sritrakulkitjakarn doesn’t sketch or create drafts. He begins each work with an outline of the main character, done using his paintbrush. Over the course of about two weeks, he fills in the other elements. His technique varies, and some aspects are more realistic and three-dimensional, while others are bright and flat. “It’s an efficient way of discerning what’s real and what’s an illusion,” he says.


Verapong 不喜欢画草图或打草稿。画画的时候,他会先勾勒出人物的轮廓,再用画笔完成作品。在大约两个星期的过程中,他再补充上其他元素。他的创作技巧多变,有时偏现实主义和立体风格,有时则偏明亮的色彩和平面化,这样做可以很好地区分事实与幻想。他说。 

Path of Humankind (2019) 250 x 287 cm / oil on canvas 《Sky Talk》(2019) 250 x 287 厘米 / 布面油画
Ocean of Time (2018) 240 x 180 cm / oil on canvas 《Ocean of Time》(2018) 240 x 180 厘米 / 布面油画
Uncertainty Reason (2019) 230 x 253 cm / oil on canvas 《Uncertainty Reason》(2019) 230 x 253 厘米 / 布面油画

As if crowning his creations, Sritrakulkitjakarn adds wooden frames, which he cuts and carves himself. These frames, etched with symbols like closed fists, religious stupas, masonic eyes, and even smiley faces, are extensions of the canvases.

Joined together, these individual works look like a continuous panel. They offer a snapshot of the past, a mirror of the present, and a glimpse into the future. Sritrakulkitjakarn asks viewers to take a critical look at the world we live in, a world where crisis, intolerance, and division are slowly becoming the norm. “Things are not just good or bad, black or white,” he says. “We must look at the bigger picture.”


Veraopong 还会用自己削切和雕刻的木相框来装裱作品。这就像是为作品加冕,相框上刻着各种符号,诸如握紧的拳头、宗教佛塔、上帝之眼甚至是笑脸,作为画作的延伸。

将各幅作品组合在一起,看起来就像一块连续的画板。既是过去的写照,也是映射现在的镜子,更是对未来的窥探。Verapong 邀请观众审视我们所生活的世界,一个危机、不宽容和分裂正慢慢成为常态的世界。事物不能单纯地划分为好与坏,也不是非黑即白。他说,我们必须着眼于大局。

Like our stories? Follow us on Facebook and Instagram.

 

Website: ayino-verapong.blogspot.com
Instagram
@verapong_ayino_sri

 

Contributor: Tomás Pinheiro
Chinese Translation: Olivia Li


喜欢我们的故事?欢迎关注我们 Neocha 的微博微信

 

网站:  ayino-verapong.blogspot.com
Instagram
@verapong_ayino_sri

 

供稿人: Tomás Pinheiro
英译中: Olivia Li