The MAZE

The Shanghai Museum of Glass Park recently opened The MAZE, a new permanent indoor installation ingeniously and gorgeously constructed of mirrors and lights. Creating the mesmerizing illusion of infinite reflections, the attraction is now open to the public and is ready to be explored. Since its test run earlier this summer, over 12,600 people have visited the installation and have attempted to conquer and get through the life-size maze, which is no easy feat.


上海玻璃博物馆于近日新开了一座全新的落地室内体验空间—“玻璃迷宫”,将灯光与镜子巧妙地搭建组合,构造出镜像反影无限延伸的视觉幻想,迷人双眼。玻璃迷宫目前已经对外开放,等待公众前来体验和挑战。在今年夏天的测试阶段,已有1.26万人来此参观,勇闯这个真人版迷宫,要完成可不容易呢。

The MAZE is made up of numerous pathways of glass for visitors to wander through. With 318 panels constructed with patterned black mirror glass, mirrors, and transparent glass erected inside an area of 575 square meters, the design uses dark and moody lighting to create an illuminated look. Creating a surreal dreamlike world, the mirrors reflect lights and shadows throughout the entire space, making the maze appear infinite. A natural soundscape that changes in different sections of the maze adds even more stimulation for the senses.


迷宫由大量的玻璃通道组成,为穿越其中的参观者创造出迷离般的体验。占地575平方米的迷宫内竖立着318块附着着黑色贴膜的镜面玻璃,镜子以及透明玻璃,再加上昏暗迷离的灯光设计,营造出一种流光四溢的感受。镜子通过光影的反射创造出一个超现实的世界,使迷宫展示出一种无限大的错觉。在迷宫里,不同的区域都搭配着音响播放的不同来自自然界的声音,更是增添加了感官上不同的刺激。

Upon entering the site, all visitors receive a game card featuring eight different shapes. The goal is to find the same identical shapes, which are lit up and placed throughout the maze, and stamp the card with an embossing press at its station. Those who are able to collect all eight receive a special certificate when they exit. As each shape is reflected in light in different cubicles spread out throughout the maze, the task is particularly challenging.


每个进入迷宫的参观者都会得到一张标注有8个区域图形的游戏卡,他们需要找到迷宫中以灯影方式出现的每个图形,然后把手中的游戏卡在对应图形前压印盖章。能够收集齐所有8个图形的人,将在出口处由员工授予一张特别的证书。每个光影反射的图形都隐藏于迷宫里不同空间中,要想收集全部的印章还是很有挑战性的。

From the very inception of the Shanghai Museum of Glass Park, Tilman Thürmer, the head of the award-winning design agency COORDINATION ASIA, has been involved as an art director, designer, and consultant. The Park was founded in 2011 starting with the Shanghai Museum of Glass, and later expanded with the Kids’ Museum of Glass, Rainbow Chapel, and more. What began as simply a love for glass organically grew into an artistic hub and a passion project for Tilman, who later joined the Park’s permanent team as the Vice-President and Design Director. The MAZE is yet another way in which the Park can establish itself as a cultural destination for all those seeking an alternative experience in Shanghai’s design scene. The attraction will be sure to delight any adventurous art lover who is up for a challenge.


从初始的概念到上海玻璃博物馆园区的正式落地,国际一流的设计公司协调亚洲的主管Tilman Thürmer曾作为该项目的艺术总监、设计师和顾问全程参与。最初以“上海玻璃博物馆”定名,于2011年建成,后来扩展出儿童玻璃博物馆,彩虹教堂等空间。这个开始仅以对玻璃材质偏爱的博物馆最终演变成了一个艺术聚集地,备受 Tilman青睐,他在之后加入园区的的固定团队,担任副主席和设计总监职务。玻璃迷宫是园区打造上海设文化中心的另一钟尝试,专为上海喜欢另类设计体验的人群而设。这个有趣的园区定将吸引喜欢冒险和挑战的人群。

Visitors are welcome to visit The MAZE at the Shanghai Museum of Glass Park every Tuesday – Sunday from 9:30am – 5pm. The venue is closed on Mondays. Tickets start at ¥48, and a day pass for every venue of the Park can be purchased for ¥160.


每周二至周日上午9点半到下午五点,欢迎广大游客到玻璃迷宫参观。周一闭关。玻璃迷宫的门票48元,整个园区各个馆的全天价格是160元。

Address:
685 West Changjiang Road
Baoshan District, Shanghai
People’s Republic of China


地址
中国
上海市宝山区
长江西路685号

Phone: (21) 6618 1970

Websites:
coordination.asia
shmog.org

Facebook~/ShanghaiMuseumOfGlass


电话: (21) 6618 1970

网站:
coordination.asia
shmog.org

脸书~/ShanghaiMuseumOfGlass

Contributor: Leon Yan
Images Courtesy of COORDINATION ASIA


供稿人: Leon Yan
图片由协调亚洲提供