Young Romance

 

无法观看?前往优酷

“He asked me to be his girlfriend. I thought it was too soon. Like, we had been talking for just a week. Then he cried, tears fell down his face. I didn’t know what to do. I’d never had a boyfriend. So I was like, well, okay then.”

 

Naive confessions, ambiguous interactions, foolish first loves: as we’re reliving our youth through the people on screen, a pair of hands suddenly enters the frame with a yell of “Cut!” abruptly interrupting the story.

#BKKY is a creatively shot narrative documentary by Nontawat NumbenchapolThe four letters of the title stand for Bangkok Youth, and in making the film, the director interviewed a hundred 17- to 20-year-olds living in Bangkok from across the gender spectrum. In front of the camera, they open up about how they see their youth, their dreams, and their struggles. Drawing on these interviews, the film introduces a character named Jojo, blending fiction and reality and breaking with traditional modes of storytelling.


“他问我要不要当他的女朋友,我觉得进展太快了。我们开始说话后不过只过了一个星期。接着他哭了,眼泪从脸上滑落下来。我不知道该怎么办,我从没交过男朋友。所以,我想说,那好吧。”

 

青涩的告白、暧昧的互动、懵懂的初恋…… 在我们通过电影缅怀青春之余,一双手突然插进画面,“卡!”,打断了故事的进行。《#BKKY》(《曼谷青春纪事》),四个英文字取自 Bangkok Youth(曼谷青年),是一部以创新手法拍摄的剧情纪录片。导演 Nontawat Numbenchapol 总共访问了一百位十七到二十岁、生活在曼谷的青少年,他们广布在性别光谱的不同位置上,在镜头前,向我们倾诉他们眼中的青春、梦想、与自我的挣扎。电影以这些访问素材为基底,再编织出一个角色 Jojo,虚构的剧情与真实的访谈段落交错进行,打破传统的叙事模式。

Numbenchapol’s first documentary, Boundary, focuses on the border between Thailand and Cambodia, while his second, By the River, takes a look at the mining industry. “The feature documentaries I made were very political and very serious, so no young people in Thailand went to see them,” he says. “That’s how I got the idea to make #BKKY, a documentary for teenagers. I really wanted to be up to date on what’s going on nowadays. It’s kind of my area of research.”

To find people to interview, he crisscrossed Bangkok, going to schools, malls, anywhere young people hang out. Out of everyone he interviewed, the one who made the biggest impression on him was Jojo, whose story inspired the course of the entire film. “She’s very open, clever, and lively, and her gender is very fluid as well,” notes Numbenchapo. “When she told me she’d been keeping a diary for several years, I asked her if I could read it, and she said yes! I was so inspired that I started writing a script, mixing it with the other interviews.”


在导演 Nontawat Numbenchapol 先前的两部纪录片作品《Boundary》(《边界》)、《By the River》(《河畔》)中,分别探讨了泰国柬埔寨边境、矿产工业的问题,“这两部纪录片都非常政治性和严肃,没有年轻人愿意看。所以我才有了拍摄《#BKKY》的想法,我想要知道现在年轻人的生活,一部份也算是我的研究。”

于是他穿梭在曼谷各处,任何年轻人聚集的地方如学校、购物中心,找到了访谈的对象,其中让他印象最深刻的 Jojo,也是后来影响了全片走向的人,“她很开放、聪明、活泼,性别认同是流动的。当 Jojo 跟我说她一直保有写日记的习惯时,我问她能不能让我看,而她答应了!我从中获得很大的灵感,所以就开始进行这部片的剧本,之中再加入先前的访谈段落。”

Through the film, we can see the most open-minded side of today’s Thai youth. Their fluid sexual orientation and gender identities reveal the diversity of romantic and sexual relationships in contemporary Thailand. But this open-mindedness is not welcome everywhere. To conform to traditional values, many people still choose to live hidden lives. As a boy in the film who dreams of changing his sex asks, “If other boys found out I was trans, what would they think?”


通过电影,我们看到了这个时代的泰国青少年最坦率的一面。他们流动的性向与性别认同,揭示了泰国时下多元的爱情与情欲关系。但这股开明的风气并不是处处受到欢迎,为了迎合社会的传统价值观,许多人依然选择隐瞒。就如同电影中一位梦想着变性的男孩所说 “如果被其他男生发现我变性,他们会做何感想?”

In Numbenchapol’s view, Thai society today is very open. “Maybe that’s because of the internet and social media,” he speculates. “Every young person is unique, and they all have many choices. That’s very different from my generation. We had no choices, and we were always told what to do and what not to be by parents or teachers. And everyone looked the same. But now young people are very different, even though parents, schools, and the media are still the same, conservative and not very open. Sometimes I feel they have too many choices, and that makes them confused, in gender issue too.”


而在导演眼中,如今泰国是一个开放的社会,“也许是因为社交媒体和网络的关系,每个年轻人都很独特,知道自己拥有更多选择。不同于我这一代,以前我们总是被父母和学校告知要做什么或不做什么,每个人看起来都一样。但现在不一样了,虽然父母、学校、媒体的态度倒是没有改变太多,依然相当保守。有些时候,我认为太多的选择也容易造成混淆或困惑,当然在性别的议题上也是如此。”

Young people still don’t understand the direction of the future, but compared to those of us who have already grown up, they seem fearless. So what does growing up mean? In the film, the interviewees all offer different explanations.

“I don’t know. I’m not sure if people actually discover themselves before they die.”

“I really don’t know what my passion is. Some adults also haven’t figured that out.”

“I didn’t set my dreams too high. I just live my life. Growing up is just having a family, having kids, just working or hanging out sometimes,” he muses.

They express some concern, but they still face themselves honestly, and they accept without guilt those deepening desires that come with growing up. Standing before the unknown, they nevertheless opt to be calm, and perhaps this nonchalance is a sort of rebellion unique to youth, a way for them to fight against the system.


这个年纪的他们还不明白未来的去向,但与我们长大的人相比,却显得无所畏惧。所以, “长大是什么呢?”

“我不知道。我不确定是否有人能在死前,真正找到自己。”

“说真的,我不知道我的热情所在。有些大人同样也不知道。”

“我不知道,我没有把理想设定太高。我只是过过日子,长大不过是成家、生小孩、工作、偶尔出去玩而已。”

他们语露一丝担忧,却还是诚实地面对自己,对于那些伴随成长越趋深刻的热切欲望,也坦然回应。即使眼前是一片未知,他们依然选择一派轻松,也许这股淡然,正是青春独有的一种反叛,是他们对抗体制的另一种方式。

Website: www.mobilelabproject.com

 

Contributor: Yang Yixuan


网站: www.mobilelabproject.com

 

供稿人: Yang Yixuan