On Femininity & Beauty 你不知道你有多美

March 5, 2018 2018年3月5日
From Tseng Yen Lan's NO FACE series. / 来自《NO FACE》系列

The true beauty of a woman can only be fully appreciated through the eyes of another woman; this is the notion that forms the basis of photographer Tseng Yen Lan‘s work. Tseng is a Taiwanese photographer whose journey with photography began at the young age of 16 when she received a camera from her mother as a birthday gift. Since then, she’s devoted herself to the medium, upholding an earnest mission to capture the beauty of the female form in its truest state. By photographing her subjects without makeup and focusing on their natural qualities, Tseng manages to immortalize the ephemeral beauty of feminine youth.


某种女性的美,是只能用另一双女性的眼睛才发现得了。就像台湾摄影师 Tseng Yen Lan(曾筵岚) 16 岁生日时,从母亲那里得来第一台相机那一刻起,一直以来致力于捕捉的,不过是某个女子生命中的一个瞬间,不用特地补妆,她拍的就是那样一个平凡、却耀眼的女子。

From Tseng Yen Lan's LADY OF LAKE series. / 来自《LADY OF LAKE》系列
From Tseng Yen Lan's LADY OF LAKE series. / 来自《LADY OF LAKE》系列
From Tseng Yen Lan's LADY OF LAKE series. / 来自《LADY OF LAKE》系列

Tseng sees her female-focused works as a reflection of her own femininity. It’s a projection of her own ideals of beauty and what it means to be a woman. It’s an examination of what it truly means to be “beautiful” in a society that’s been historically patriarchal driven, with female beauty often gauged through a male gaze. Tseng’s photography aims to answer questions of “What is beauty?” “Whose sets the standards for beauty?” and “Is there a unique sense beauty that can be inherently found in everyone?”


“我记得我在网路上第一个发佈的作品是我表姐的裸体。” Tseng Yen Lan 说。她镜头下的主角几乎都是女性,这样的选题出自她同样身为女性的切身感受,即无论外表上还是思想上,从小到大女性生活在世界和社会所架设的男权价值观之下。究竟什麽才是美丽,是需要符合多数人的美感,还是每一个人身上都有难以取代的独特的美?她用摄影来回答这个问题。

From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列
From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列
From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列

You Don’t Know How Beautiful You Are is a photo series by Tseng that takes a critical look at these concepts. Unlike many of her other personal projects, she shot this series with a professional model. “Before I got to know her, I knew that most of the commercial work she was engaged for was for menswear. This made me wonder: Was she packaged up and defined as a particular character because of her appearance? I wanted to use my photos to shatter these preconceptions associated with her looks.”


《You Don’t Know How Beautiful You Are》(你不知道你有多美)这组在海边拍摄的作品是 Tseng Yen Lan 依照模特儿去创作的。“在还没认识这个模特儿之前,她接到的拍摄工作大多数是男性造型,这让我不禁怀疑,她是否因为外表而被包装和定义成一个特定的角色。我想用拍照来打破这个莫名的框架。”

From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列
From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列
From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列
From Tseng Yen Lan's You Don't Know How Beautiful You Are series. / 来自《You Don't Know How Beautiful You Are》系列

In other projects, Tseng will often use nudity to discuss femininity. To her, nudity represents empowerment; it signifies confidence and a validation of self. These thematics are linked to her own experiences as a child. At a young age, Tseng was often bullied by her male peers, which resulted in a period where she struggled with body image issues and a lack of confidence.


Tseng Yen Lan 在其他摄影项目中,还常拍裸体的女性。原因是裸体在她眼中一直都是女性突破自我的象征,小时候曾经因为外表及个性强悍被男同学欺负,她对于自己和身体感到厌恶和不信任。

From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列
From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列
From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列

“When I met these girls who were confident and brave enough to bare themselves in full in front of the camera, I was inspired and encouraged,” Tseng shares. “I continue to shoot women because I want to celebrate their confidence.”


她说:“因此当我看到这些很有自信、勇于面对镜头展现自我的女生时,给了我很深的感触跟回馈。为了捕捉这样自信的她们,是我持续拍摄女性的原因。”

From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列
From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列

Aside from her regular photos, Tseng is also an avid Polaroid shooter. The appeal lies in the medium’s instantaneous nature and the necessity for precision, seeing as how postproduction isn’t an option when it comes to Polaroids. It’s a medium that she feels to be in tune with her approach of capturing subjects just as they are. “In the past, I used Polaroids just to practice my photography. When I’m on a real shoot, Id play around with a Polaroid to build rapport with the models. But after time, I felt more comfortable with it than any other cameras. This was a creative breakthrough for me. A good way to describe it might be to compare it with taking snaps on a cell phone camera – the resulting shots are much more organic and personal.”


Tseng Yen Lan 的作品中经常看到拍立得。拍立得是即刻的一次性创作,不能修图,也不能事先设定光影效果,但这样的媒材却可以更仔细、细腻的捕捉到女性当下的样子,这种特性与她的创作理念十分契合。“过去拍立得只是我练习拍照的工具,工作时我喜欢先用拍立得来建立跟模特儿的默契,但后来渐渐比任何相机都还习惯它,这让我在创作上有很大的转变。要形容的话,拍立得就像我的手机,拥有更多个人和私密的情感。”

From Tseng Yen Lan's POLAROID IN THE ROOM series. / 来自《POLAROID IN THE ROOM》系列

Website: www.tsengyenlan.com
Instagram: @_tsengyenlan

 

Contributor: Yang Yixuan


网站www.tsengyenlan.com
Instagram@_tsengyenlan

 

供稿人: Yang Yixuan

Passing Time 一天有多少种颜色?

March 2, 2018 2018年3月2日
Metropolitan Singapore

Fong Qi Wei is a Singaporean photographer whose images intersect concepts of science, art, and technology. Through his unique approach to digital photography, Fong creates multilayered landscapes, seascapes, and cityscapes that convey the passage of time. His images from the Time is a Dimension and Temporal Chiaroscuro series are each a single composite of a sequence of images shot across varying times of day when changes in light and color are the most pronounced. During post-processing, Fong digitally slices the image into layers to present multiple “zones” of different times within a single frame.


新加坡摄影师 Fong Qi Wei 的作品是科学、艺术和技术不同概念的结合。通过独特的数码摄影方式,他创造出层次丰富的景观、海景和城市风景影像,以传达时光流逝的概念。他所创作的《时间是一个维度》(Time is a Dimension)和《时光的光影对比》(Temporal Chiaroscuro)系列中,每一张作品都是由一连串在不同时间点上拍摄的图片组合而成的,而这些时间点,往往是一天中光线和颜色变化最明显的时候。在后期处理过程中,Fong 会先在电脑上将照片剪裁成不同的图层,这样,同一张图片中就能同时显示出不同时间的影像。

Building Blocks Sunset
Look Ahead
Sunset at Marina Bay Sands

Fong draws inspiration from the chiaroscuro technique used in painting, which creates contrast through the interplay of light and shadow on a surface. He muses, “Is there something I can learn from artists using an age-old medium that I can also apply to photography? It occurred to me that, just as painters and illustrators express themselves with brushstrokes and graphite, I can also use the innate characteristics of photography to express myself.”


Fong 的创作灵感来自绘画中所使用的明暗对比法,通过光与影的相互作用形成对比。这种做法来自于他自己的一个思考:“我是不是可以借鉴一下那些用传统媒介创作的艺术家,将他们的创作方式运用到摄影中?我突然想到,就像画家和插画家用画笔和石墨来表达自己一样,我也可以利用摄影的特质来表达。”

Singapore Sunset
Evanescent Clouds (Labrador Park)

Fong’s work is a way for him to combine the best characteristics of different artistic mediums: painting is a medium that allows an artist to express their thoughts and emotions just as they envisioned them; photography is a medium that’s able to observe and convey an objective visual reality; and video has the ability to capture the passage of time. Like all photographers, Fong pays detailed attention to lighting, color, and composition. But what is unique to his work is his relationship to and manipulation of the fourth dimension of reality – time.

Explaining his artistic goals, Fong shares, “Our experience of a scene is more than a snapshot. We often remember a sequence of events rather than a still frame full of details. I strive to capture both details and also a sequence of time in a single two-dimensional canvas. I hope it gives you pause to reconsider what you experience versus what you shoot with the camera on your phone.”


Fong 的作品让他得以将不同艺术媒介的最优特征相结合:绘画能够表达艺术家的想法和情感;摄影可以观察和呈现客观的视觉现实;视频能够捕捉时间的流逝。与所有摄影师一样,Fong 的作品是在三维空间内创作的,着眼于照明、色彩和构图。但其作品的独到之处在于他与现实的第四维度——时间的关系和操控。

Fong 解释道:“我们对某个场景的经验不是一张快照就能诠释的。我们的记忆往往是一连串的事件,而不是单一的、充满细节的静止画面。我努力在二维的画布上既捕捉细节又表现出时间的转移。我希望这能让人们停下来,与手机拍摄的照片对比,重新审视自己的经历。”

Rochor Centre Sunset
Sunset in the Garden City
Air-Con Nation
Sunset at Old Hill Street Police Station
Salzburg Winter
Shafts of Sunset in the Modern City
Glassy Sunset

Website: fqwimages.com

 

Contributor: George Zhi Zhao


网站: fqwimages.com

 

供稿人: George Zhi Zhao

You Might Also Like你可能会喜欢

“Flower” 当我们在谈论一种不能说的植物

March 1, 2018 2018年3月1日

Ever since China overcame its rampant opium problem of the 19th and early 20th century, the country has held an antagonistic stance towards mind-altering substances of all types. This aversion is even reflected in the language; In Chinese, “drug” translates to du ping, which literally means “poison,” a term that harbors a much more sinister connotation when compared to its linguistic counterpart in English. Anyone who grew up in a traditional Chinese household can likely attest to how they’re raised with the notion of all drugs being extremely addictive and inherently bad, with marijuana being no exception. Considering that such a negative outlook on drugs is rooted in the public consciousness, it’s no surprise that cannabis remains as stigmatized and illegal as ever in China and nearby regions. However, in the West, ganja has steadily been gaining social and legal acceptance in recent years.

Born in Korea, raised in the States, and now living in Hong Kong, photographer Alex Maeland has experienced first hand how divided Eastern and Western opinions can be when it comes to the subject of cannabis. His new photo series, “Flower”, which will be debuting at the McNamara Art Projects in Hong Kong this weekend, ultimately stems from a personal curiosity towards the cultural differences when it comes to the topic of ganja. By highlighting the beauty of cannabis plants through his photos, Maeland hopes to shed the stereotypes associated with the substance and invite people in the region to reexamine the taboo topic in a new light.


摄影师 Alex Maeland 在生于韩国、长于美国、现居香港,这样的生活经历让他亲身体会到了东西方国家的人们,对于大麻持有截然不同的看法。本周末,他将在香港的 McNamara Art Projects 展出其全新摄影系列《“Flower》(),而这个系列的创作动机正是出于他对世界各地大麻文化差异的好奇。Maeland 通过镜头,呈现出大麻植物的美感,希望借此改变人们对这种植物的一些偏见,并重新审视对这个禁忌话题的认识。

An image from the upcoming "Flower" exhibition. / “Flower”摄影展中的展出作品之一
An image from the upcoming "Flower" exhibition. / “Flower”摄影展中的展出作品之一
An image from the upcoming "Flower" exhibition. / “Flower”摄影展中的展出作品之一

“Spending enough time in places like Los Angeles, the stigma around weed has been dissolved by the micro interactions that normalize it into the everyday lifestyle of the average citizen,” Maeland shares. “Meaning, it is no longer relegated to the stereotypes that have plagued it in media and entertainment for a while. […] I thought it would be interesting to do a small photo show to re-position the dialogue around weed through still-life, botanical-photo-style art in a city like Hong Kong.”


Maeland 说:在洛杉矶这样的地方长时间生活后, 对于大麻的不好的印象也已经被冲淡,现在会觉得它只是普通人的一种生活方式。这意味着,在媒体和娱乐界的影响下,大麻一度被人们所误解,但现在人们对它的看法已经改变……所以,我想,在香港这样的城市里举办一个小型的摄影展,通过静物植物摄影艺术,让人们围绕大麻进行新的对话,应该会挺有趣的。

Harvested buds being hung out to dry. An unreleased image shot by Maeland at a Stateside grow-op / Maeland 未发布的摄影作品之一
Marijuana buds being air dried. An unreleased image shot by Maeland at a Stateside grow-op. / Maeland 未发布的摄影作品之一
A close-up image of trimmed marijuana buds shot by Maeland. / Maeland 大麻的特写摄影

Maeland views the opportunity to do a show on the topic of cannabis in Hong Kong to be much more impactful than doing something similar in the States, and rightfully so. In a region that still hasn’t accepted marijuana, in either a recreational or medical capacity, his aim is to encourage a candid discussion on the matter. “It is more relevant by doing it in a region that still doesn’t have any kind of relationship to weed in a legal sense,” he explains. “[…] The goal being to bring people together around a topic and push the conversation forward.”


Maeland 认为,在香港举办有关大麻的摄影展览比在美国做类似的事情影响力更大。事实也确实如此。他的初衷是,在一个无论是娱乐还是医疗方面都尚未接受大麻的地区,鼓励人们对这个话题进行坦诚的讨论。在一个仍未在法律层面上对大麻进行讨论的地区,做这件事件会更有意义。他解释道,“……我的目标是让更多人参与进来,一起推动有关这个话题的对话。

An unreleased image of a Stateside grow-op by Maeland. / Maeland 未发布的摄影作品之一
An unreleased image of a Stateside grow-op from Maeland, shot through a ventilation fan. / Maeland 未发布的摄影作品之一
An unreleased image of cannabis plants inside a Stateside grow-up shot by Alex Maeland. / Maeland 未发布的摄影作品之一

Cannabis aside, Maeland has found an interest in photographing flora of all types in recent years. From creating diptychs that pair flower bouquets with portraits to capturing the life cycle of store-bought roses, Maeland uses flowers to invoke specific moods and feelings in his photography. However, beyond their superficial qualities and narrative uses, perhaps more significant is what flowers represent to him. For Maeland, flowers symbolize growth and change, qualities that not only mirror his own aspirations as a creative but also share parallels with his ambitious goals for the upcoming exhibition.

Alex Maeland’s “Flower” will be debuting at Hong Kong’s McNamara Art Projects on March 3rd, 2018 and run until March 16th, 2018.


除了大麻之外,近年来 Maeland 特别热衷于拍摄各种植物。虽然花卉的确让他的照片更具视觉吸引力,但 Maeland 对花卉的迷恋不仅来自于它们的外表。他以双联画的形式,将肖像摄影与花卉的照片并列在一起,以捕捉一束玫瑰的短暂生命周期,他的作品常常会通过花卉来唤起观众特定的情绪和感情。但是,对 Maeland 来说,花卉不仅是一种叙事手段,更是成长和变幻的象征,而这也是他渴望在即将到来的展览中所探讨的主题。

Alex Maeland 的“花”(”Flower”)摄影展将于 2018 年 3 月 3 日至 3 月 16 日期间在香港的 McNamara Art Projects 亮相。

Event“Flower”
Opening: Saturday, March 3, 2018, 6 ~ 9 pm
Exhibition Dates: March 3, 2018 ~ March 16, 2018

 

Address:
McNamara Art Projects
202, The Factory
1 Yip Fat Street
Wong Chuk Hang, Hong Kong

 

Website: www.alexmaeland.com
Instagram: @alexmaeland

 

Contributor: David Yen


活动名称: “Flower”
开幕时间: 星期六,2018年3月3日,下午6点至9点
展览日期: 2018年3月3日——2018年3月16日

 

地址:
McNamara Art Projects
香港黄竹坑
业发街 1 号
The Factory, 202室

 

网站: www.alexmaeland.com
Instagram: @alexmaeland

 

供稿人: David Yen