All posts by yixuan

Getting Down & Dirty

 

无法观看?前往腾讯视频

To mark the launch of Skullcandy‘s wireless Push™ earphones, we teamed up with the brand to present a series of stories celebrating those in the creative community who push themselves to the limit and break boundaries.

In the first episode, we caught up with skateboarder Wang Di, while in the second we heard from tattoo artist Yao Meihui. In this third installment, we talk to Shanghai-based rock band Oh! Dirty Fingers about music, creativity, life, and persevering on this path.


为庆祝蓝牙无线耳机 Push™ 的重磅推出,Skullcandy 与 Neocha 正式携手合作,为你带来几位艺术家、运动员和音乐人,打破极限,自我出声的故事。

在本系列专题的第一期和第二期故事中,我们分别与职业滑手王玓、纹身艺术家姚美惠聊一聊他们对于突破界限的理解。而最后一位专题人物,我们找到了上海朋克摇滚乐队脏手指,和他们聊聊音乐、创作和生活,以及坚持走在这条路上的经历。

From left to right: Zhang Haiming, Alexandre Leal de Almeida, Bing Xiaohai, Guan Xiaotian / 左到右: 张海明、赵子龙、邴晓海、管啸天

On the very first listen of Oh! Dirty Fingers, you can tell that they’re not your average rock band. From the lead singer’s muddy voice to the breakneck drumbeat and distorted chords, they’ve thrown out the rules of songwriting with their brash, rowdy style. They have little regard for mainstream tastes, and their music constantly pushes the limits of the rock genre. That’s what makes them a presence you can’t ignore in today’s indie scene.

Founded in 2013 by frontman Guan Xiaotian, Oh! Dirty Fingers started out as a college band. After cycling through a roster of members, the group now features Guan on vocals, Bing Xiaohai on guitar, Zhang Haiming on bass, and Alexandre Leal de Almeida on drums.

“I never thought about whether it’d be hard,” says Guan. Music wasn’t a conscious choice after college—he just followed his heart and found himself on this path. “I’ve always liked music. I never gave much thought to life after graduation—all I knew was, I didn’t want to do anything else, and I’d never be satisfied unless I did something involving music. When I like something, I can’t give it up.”


脏手指的音乐,乍听之下是不合常理的。主唱含糊不清的呐喊,飞快地几乎像在赶拍的鼓点,失真的和弦……他们颠覆了许多普遍的编曲规则,曲风张扬而狂放不羁。不顾主流音乐品味,他们不断将摇滚乐的极限推向边际,也正是这一点,让脏手指立足于今天的独立乐界,成为一个无法忽视的存在。

脏手指乐队最初在 2013 年由主唱管啸天成立,当时还是一支学生乐队。之后经历几次团员的更迭,现在则加入了吉他手邴晓海、贝斯手张海明以及鼓手赵子龙。

“从没想过困不困难。”管啸天说,音乐对于当时大学刚刚毕业的他来说,并不是一个刻意的选择。他跟随着自己的心声,自然而然就踏上这条路。“我一直都很喜欢音乐,毕业后虽然对未来没有太多想法,但知道自己就是不想做别的事情。想到音乐,总觉得这事还是得做,不然会不甘心吧。我一旦喜欢一件事,就很难放下了。”

Listen to some of our favorite tracks from Oh! Dirty Fingers below / 点击即可试听脏手指的几首歌曲

In 2017, the band signed a deal with Maybe Mars to release How’d I Turn So Bad? On this raucously crude album, they don’t just talk about crushes and flings, they shout all their dirty secrets at the top of their lungs for everyone to hear. On the track, “I Like Your Girlfriend Too,” Guan sings,

I like your girlfriend too,
I want to see her when she sleeps.
I’ll talk to her when you’ve got nothing to say.
Bring flowers when you’ve given up on romance.

Or the song “Undercover Cop”:

From a righteous vantage, looking down at all this scum
Wipe them out, wipe them all out
Wipe out this whole generation
Wipe out the dancers with their smutty moves
Wipe out the books that lead them astray

“I imagined what it’d be like if I were an undercover officer at a club,” Guan recalls of his initial inspiration. “If I had to spend all night watching that depraved grinding, I probably couldn’t take it.” Often the explicit, raw lyrics are inspired by their own lives. The band has no deeper message, and they don’t pretend to offer the truth and insight that society expects of lyricists. They’ve always stuck to a simple artistic principle: make music about the world they know. In a music scene full of romantic ballads, only a group this unflinchingly frank can satisfy an audience’s thirst for the new and the real. Almeida notes, “We don’t stick to one style. But we always use the same formula: keep it simple.”


2017 年脏手指与独立音乐厂牌兵马司签约,发行专辑《我怎么学的那么坏》。这确实是一张“藏污纳垢”的专辑,生活本就不只有小情小爱值得一提,他们把平常躲在缝隙里的那些小奸小恶也抓出来,写成歌,呐喊给我们听。在一首俗称“用来破坏爱情”的《我也喜欢你的女朋友》里,他们是这样唱的:

你的女朋友我也很喜欢,她睡着的样子我也想看。我来陪她聊天当你无话可谈,我要送她鲜花当你忘记浪漫。

或是在另一首《便衣警察》里:

选择一个正义的角落,观察这里所有的人渣。枪毙枪毙通通都枪毙,枪毙这个时代如果可以。枪毙这些下流的舞步,枪毙教人学坏的教科书。

“我想像我是一个夜店的便衣警察,如果整天看着这些群魔乱舞的年轻人,应该会很无奈吧。”管啸天说。直白又辛辣的歌词,不过是生活中一个灵感的体现。背后并没有暗藏什么冠冕堂皇的大道理,用来讨好社会期待“作为音乐人”应该要有的真知灼见。他们始终遵循简单的创作原则:过什么样的生活,就做什么样的音乐。赵子龙说,“我们从不拘泥在一种风格之中,但我们总是用相同的模式去创作——保持简单。”在乐界一片歌颂浪漫的靡靡之音里,正是这样一支过分诚实的乐队,重击到时下听众渴望新事物的痛点。

Drummer: Alexandre Leal de Almeida / 鼓手: 赵子龙
Drummer: Alexandre Leal de Almeida / 鼓手: 赵子龙
Bassist: Zhang Haiming / 贝斯手: 张海明
Bassist: Zhang Haiming / 贝斯手: 张海明

A fan on their way to an Oh! Dirty Fingers show once received some good advice: don’t wear white shoes—they’ll get trampled and covered in dirt. But don’t worry if your shoes get smudged, because these live performances are the essence of Oh! Dirty Fingers: passion, chaos, and a need to push the envelope.

Their strings tend to break, their drumsticks split in two, their instruments take a beating at every show. On stage they always go all out—they never hold back. Guan describes the exhilaration of singing to a crowd. “You feel like you can touch the sky. There’s nothing in your way, there’s nothing you can’t do. You’re unstoppable, you can shatter boundaries. ” Their ground-thumping concerts make your eardrums feel like they’re going to burst, pushing listeners to their auditory limits.


不要穿白鞋去看脏手指的现场,会被踩脏的——记得有人这么告诫第一次去看脏手指表演的乐迷。但就算鞋子脏了,也不要紧,毕竟这就是脏手指的真谛——激情,混乱,无所顾忌。

琴弦常常弹断,鼓棒也常常裂开,脏手指演出时器材总是耗地特别厉害,因为台上的他们总是付出全力,毫不保留。演出到最尽兴的时候,他们是这样形容当下的感受:“那种感觉就好像摸到天一样。没有任何阻力,你感觉自己无所不能。那是一种没有束缚、突破了界限的感觉。”脏手指的每一场表演都震撼力十足,几乎要冲破你耳膜的音乐,仿佛在不断挑战你我的听觉极限。

Vocalist: Guan Xiaotian / 主唱: 管啸天
Vocalist: Guan Xiaotian / 主唱: 管啸天
Guitarist: Bing Xiaohai / 吉他手: 邴晓海
Guitarist: Bing Xiaohai / 吉他手: 邴晓海

Some people call them a punk band, some people call them punk’s bastard children. Guan laughs and says, “We’re just a rock band, it’s as simple as that. In music, I think it’s really important to stay free, stay fresh, and stay creative. And freedom doesn’t respect stylistic boundaries. You can’t limit your art.”

They take a pure and sincere approach to music, and this is their most important quality as artists. Oh! Dirty Fingers has never surrendered their own creativity to cater to the market or to other people’s tastes. Nor have they ever shied away from exposing the restless, reckless spirit of youth. They follow their own rhythm, and even though they’ve faced their share of doubt from the outside world, they stubbornly keep making their music. “It’s not that we don’t care at all what others think, we just care less than most people,” Guan notes. “If you worry too much about what everyone says, you won’t make it in this business.” It’s better to boldly express yourself than to keep quiet and go unnoticed.


有人说他们是一支朋克乐队,也有人把他们誉为“朋克私生子”。对此管啸天笑着说,“简单一点,就说我们是一支摇滚乐队吧。我认为保持音乐上的自由、新鲜感和创造力,是非常重要的。而这种自由,就是在类型上没有限制,不要局限住自己的创作。”

这样对待音乐的纯粹和真诚,正是身为创作人最重要的一种特质。脏手指从不为了迎合市场的需求或别人的喜好而轻易迁就自己的创作;也不避讳在音乐中将年轻人躁动不安的一面完全彰显出来。虽然与社会主旋律形成抵触,外界质疑的眼光不曾少过,但他们依然保持着自己的节奏,不可一世,只专注做自己喜欢的摇滚乐。管啸天说,“不是说完全不在意别人的看法,而是相较于其他人,在意得会少一些。况且如果你非常在意别人说什么,也就不会干这一行了。”与其为了融入群体,委屈地做一个噤声的人,不如就大胆地自我出声。

Music isn’t an easy path. In China, a lot of young artists find a day job to get by and just make music on the side. Oh! Dirty Fingers is a full-time band—music is their whole life. For all the members, this is probably the only way: their music and lives are inextricably bound together. “Songwriting is a calling for me,” says Bing, and Zhang feels the same, “Music is just an authentic response to life.”

Guan nods in agreement, “Finding another job and just doing music in my spare time would be a little strange, in my opinion. If you don’t give it your all, the things you write split off from your life. If you can’t convince yourself, how can you convince anyone else? Creating gives our lives meaning, so to speak. It means challenging restrictions. For us, pushing limits is about constantly creating, never stopping, and doing the unexpected.”


音乐这条路毕竟不轻松。在中国,许多年轻的乐手为了减轻生活的负担,会找一份正职工作,把音乐当作兴趣来经营。脏手指作为一支全职乐队,音乐等于他们全部的生活。而这也是其他团员看来唯一可行的方式,创作与生活始终是紧密连结,分不开的。“写歌就是我的事业。”邴晓海说。“音乐,是一种对生活的忠实反馈。”张海明这样说道。

管啸天也如此同意,“找一份其他工作,闲暇时再做做音乐,在我看来怎么说都有点奇怪。如果你不全心投入,写出来的东西和生活脱节,连自己都说服不了,该怎么说服别人?创作吧,可以说是我们一个重大的生命意义,本身就是一种对极限的挑战。Pushing Limits 对我们来说,就是不停地创造,不停地创作,和出人意料。”

Shop the Push™ wireless earphones at Skullcandy’s Tmall page or official website.


想收获一副属于你自己的 Skullcandy 蓝牙无线耳机 Push™,敬请登陆天猫或者官网订购。

Weibo: ~/脏手指武工队
Facebook: ~/thesefingersaresodirty

 

Contributor: Yang Yixuan
Videographer: Damien Louise, Paul Gardette, Yang Bingying 
Photographer: David Yen
English Translation: Allen Young


微博: ~/脏手指武工队
Facebook: ~/thesefingersaresodirty

 

供稿人: Yang Yixuan
摄像师: Damien Louise, Paul Gardette, Yang Bingying 
摄影师: David Yen
中翻英: Allen Young

Flare & Glare

Image by nushahot / 图片由 nushahot 提供

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

Embracing optical distortions can enhance the feeling of a photo and even create unique compositions that you can only see through a lens. See how you can use flare and glare to add a burst of light to your next photo – perfect for a washed out day at the beach or getting creative indoors.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

多加利用变形的光线可以增强照片的氛围感,甚至创造出只能通过镜头发现的独特构图。如果你计划在海滩度过一天,或在室内进行创作,跟着以下提示了解如何借由闪烁的光线让你的照片更加炫目动人。

Look Into the Light / 直视亮光
Image by mirandanderson / 图片由 mirandanderson 提供

It’s not uncommon to completely avoid photographing directly into your main source of light. This helps prevent unpredictable exposures and harsh contrast, but it’s also ideal for creating lens flare or glare. Placing a subject between you and the light can help you find that sweet spot where it bends and streaks the most.


大多数人会避免直接对着主要光源拍照,防止不可预测的曝光和太刺眼的对比度,但这也是创作耀斑或眩光的理想方法。在你和光源之间放置一个物品,这可以帮助你找到光线反射和散发的最佳位置。

Image by va1entines / 图片由 va1entines 提供
Image by lucysamantha / 图片由 lucysamantha 提供

Experimenting with the sun when it is low in the sky is a great place to start, but artificial lights can also create unique results. Always try different angles to see how it changes the final image.


在太阳低的时候尝试创作是一个很好的起点,人造灯同样地也可以拍出特殊的效果。尽量去实验不同的角度看看它们会如何改变最终成果。

Find Reflections / 寻找反射
Image by heidinauss / 图片由 heidinauss 提供

Flare is caused by bright rays of light bouncing between the layers of glass inside of your lens. Finding a reflective surface brings this effect from inside your lens, out onto surfaces within your composition – creating glare. A window, glass table, or even a puddle can reflect light that you can use to create dreamy streaks and stars.


耀斑是指太阳光直射镜头时所产生的一些耀眼的斑点、光迹。寻找一个能让光线反射的表面,窗户、玻璃桌、甚至是水坑都可用于创造梦幻的光晕或繁星般的炫光。

Make it Subtle / 再细致一点
Image by stellagl / 图片由 stellagl 提供

When used, elements of flare and glare don’t always have to be central to the composition. Trying to control the size of the streaks by shifting your perspective is helpful, but even simply placing the light along the edge of the frame can help create the effect you want without being too distracting.


闪烁的光虽然耀眼,但它们不一定必须是画面的主角。尝试通过移动你的视角,来控制光晕的大小,即使只是将光线沿着框架的边缘放置,也可以帮助你创建想要的效果,而不会过于分散注意力。

Editing Tip / 小技巧

Using the Highlights tool can bring back some tone to otherwise completely blown out areas of flare or glare. This helps reduce the extreme contrast and makes the light feel less harsh.


使用亮光(Highlights)工具,有助于你缓和过于闪烁的光线、耀斑或眩光区域,降低极端的对比度,使光线不那么刺眼。

Image by t-nycha / 图片由 t-nycha 提供

Three Ways to Lower Contrast

(V1) Image by alexleav / 图片由 alexleav 提供

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

Low contrast editing can help create a washed-out feel that preserves detail with subtle shifts in hue and tone. If you want to balance out harsh, contrasty light or a new look to try, these three tips show different approaches to creating low contrast looks of your own.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

通过微调色相和色调来创作低对比度的照片,可以在不失细节的同时营造出一种怀旧的褪色感。如果你想要把强烈的光线中和掉或是尝试新做法,以下三个小技巧将向你展示创建低对比度的不同方法。

1 — The Valence preset pack / 使用 Valence 滤镜预设包

The Valence (V1–V8) preset pack was made with low contrast in mind. Each one has a unique tone and feel, often adding a soft, colored tint to images. V1 creates a cool blue look, V4 is pink, and V8 adds warmer tones. If you want something more subtle, try starting with V5, or reduce the strength of a preset by tapping it again after applying it to an image.


Valence(V1-V8)滤镜预设包本身即设置了较低的对比度,每一款都带有不同的颜色氛围,能为图像添加一股柔和的多彩色泽。V1 偏蓝色、V4 呈粉红色、V8 则多了一层暖色调。如果你想要让画面再细致一点,尝试从 V5 开始,或者在套用滤镜后再次点击来降低滤镜的预设强度。

(V4) Image by alexaptsiauri / 图片由 alexaptsiauri 提供
(V4) Image by arielist / 图片由 arielist 提供
(V8) Image by meganmwhitney / 图片由 meganmwhitney 提供
2 — Contrast and Tone tools / 对比和调工具

The Contrast tool is an obvious choice for experimenting with these looks. Try reducing Contrast a little at a time and combine it with the Tone tool. Try to preserve as much detail as you can in both the dark and bright areas.


使用对比度工具是最直接的做法。一次调降一点点对比度,并与调色工具一起使用。试着在明处和暗处保留越多细节越好。

The Tone tool gives you control over both shadows and highlights. Low contrast images are known for maintaining detail across both bright highlights, as well as dark shadows. Incrementally increasing these sliders can help save these areas of detail.


使用调色工具来掌握照片中的明处和暗处。慢慢地移动高光(Highlights)和阴影(Shadows)滑块,低对比度可让细节共存在明亮和黑暗里。

3 — Character and Film X / Film X 系列滤镜和字符调整工具

If you want a low contrast look that is reminiscent of vintage film, using Character and Film X is your best bet. By using the tools mentioned before in conjunction with reduced Character, you can achieve unique low contrast looks. To access Character, tap on a Film X preset again after applying it to an image. For this approach, try starting with FS1 (Fuji Superia 100) or KP3 (Kodak Portra 160VC).


Film X 胶片模拟滤镜系列可以让你创作出复古电影般的低对比度照片。通过使用先前提到的工具,以及拉低字符(Character)工具,就可以实现独特的低对比度外观。将滤镜应用于图像后再次点击就可以找到字符工具。建议你可以从 Film X 系列里的 FS1(Fuji Superia 100)或 KP3(Kodak Portra 160VC)开始。

Peaceable Kingdom

Roar of Thunder

Elicia Edijanto’s drawings evoke a tranquil realm undisturbed by the din of the outside world. In her work, a half-naked child lives peacefully with wild animals, setting out together on an epic journey.


在印尼艺术家 Elicia Edijanto 的画里,存在着一个不受外在喧嚣干扰的宁静世界。一个总是裸着上身的孩子,和许多野生动物在这里和平共处,在彼此的陪伴下共同踏上一段跋涉万里的旅途。

Lullaby
October's Tale
Journey

She works in watercolor and pencil, using an ink in varying concentrations that go from dense black to faint gray. The horizon stretches between heaven and the earth, and here life flourishes. In the real world, has such harmony among people, animals, and the world already vanished?

A lifelong Jakartan, Edijanto laments that her densely populated hometown leaves so little space for nature. “There’s very little room for green areas, parks, or decent beaches,” she says. “The longing to reunite with nature, perhaps, has influenced the themes of my paintings.”


她擅长使用水彩和铅笔作画,渲染出这一片亦浓亦淡的黑色,勾勒出地平线的两端是天与地,万物在此滋养生息。但是这种人、物、天地之间的单纯友谊,在现实社会中是否早已消声匿迹了呢?

从小在雅加达生活,Elicia 感叹这是一座人口稠密的城市,很可惜地它并没有留给自然太多空间。“绿地、公园或是像样的海滩都很少见了。也许正是这股与大自然重聚的渴望,塑造了我画作的主题。”

Genesis
“My subjects are often children and animals, because both in their feelings and in their gestures, they’re honest, sincere, unprejudiced, and unpretentious,” she says. “They’re the perfect messengers for what I want to share. I want my art to celebrate hope and innocence. Amid the depressing, tiresome news piling on top of us every day, I’d like to remind us of innate human goodness and help us find consolation in nature.”

“我画中的主角大多是小孩和动物,因为无论是情感或是行为上,他们都很诚实、真心、谦逊、没有偏见。因此他们是最可以帮助我传达讯息的信使——我想用艺术来庆祝希望和纯真。你我的日常生活可能被许多坏消息或令人厌倦的新闻淹没,但我想提醒大家人性中固有的善良,以及借由我的画,让大家在自然中找到一丝安慰。”

Watermelon by the River
Baliem
Stars and Voyagers

Edijanto’s style has been powerfully influenced by traditional Japanese ink wash painting (sumi-e). What makes this age-old art form difficult is that it stresses revealing precise but subtle emotions in bold brushstrokes. The forces of motion and rest, embrace and surrender form a balance in their contrast, and neither can be too evident.

“The essence of sumi-e is its minimalism, its ability to capture the essence rather than the form. It teaches us to know what’s necessary and what can be left out,” she explains. “I’ve always tried to find a better formula to intensify the emotional meaning without filling the canvas with too many objects.”


她的创作风格十分受到传统水墨画(Sumi-e)的影响,这种历史悠远的绘画形式困难的地方在于:它强调在大胆动态的笔触中流露出细致轻盈的情感。动与静、放与收的力量相映成趣,两者都不能过于张扬。

“水墨画的精髓在于极简主义,一种捕捉事物本质而非耽溺于形式的能力。它教会了我在一幅画面中什么是必要留下、什么是可以舍弃的东西。” Elicia 说,“所以我一直在尝试找到一个更好的方案,能在不用太多物体去填充画布的前提下,同时表达出强烈的情感意义。”

Old Friend
Namaste
Symphony
Storm
Silence
Dust and Wind
Hero
Warriors
Asleep

Websitewww.eliciaedijanto.com/
Instagram@eliciaedijanto
Behance~/eliciaedijanto

 

Contributor: Yang Yixuan
English Translation: Allen Young


网站: www.eliciaedijanto.com/
Instagram: @eliciaedijanto
Behance: ~/eliciaedijanto

 

供稿人: Yang Yixuan
中译英: Allen Young

Film X — Kodak Color Plus 200

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

Kodak Color Plus 200 – KCP2 is the latest addition to VSCO’s line of Film X presets. Widely thought to be Kodak’s Kodacolor VR 200 from the 1980s in new packaging, Kodak Color Plus 200 has an authentic vintage look and is still available as an affordable 35mm film. With its low contrast, low color saturation, and slightly warm inclination, KCP2 is well suited for a wide variety of subjects, but especially excels at casual snapshots and portraiture.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

Kodak Color Plus 200(简称为 KCP2)是 VSCO Film X 胶片模拟滤镜系列中新加入的成员。被广泛认为是柯达 Kodacolor VR 200 在 1980 年代换上包装推出的新版,Kodak Color Plus 200 能让你的照片真正复古起来,至今仍是 35mm 胶片类别里一个经济实惠的选择。这一款型号的胶片具有较低的对比度和色彩饱和度,以及略偏温暖的色温,非常适用于拍摄各种各样对象,尤其是休闲快照和人物照。

Before and after / 滤镜前后效果
Before(前)
After(后)
Before(前)
After(后)

Editing for a Cinematic Look

Image by jessicalindgrenwu / 图片由 jessicalindgrenwu 提供

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

There is something magical about movie stills and the feelings they evoke. Whether it’s the color grading, the wide cinematic crop, or the effect of 24 frames per second whizzing by, all of these factors create something truly unique. In this tutorial, we will look at ways of creating a cinematic look in your photographs and find inspiration from the community.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

单单一个定格的电影画面就能牵动你的情绪和感受,这种力量是很神奇的。无论是因为调色、较宽的比例、或是每秒 24 帧画面飞逝所产生的视觉效果,以上种种因素都能让一幅照片充满独特的电影感。跟着以下小提示,就近在你的周遭找到灵感,并拍摄出电影感十足的作品。

Edit with Grain & Contrast / 編輯颗粒和对比度

First, make the initial edits to the photograph and its color. Focus on making adjustments using the grain tool and the contrast tool. These two tools will help mimic the look of a movie shot on film. Try adding a bit of film grain to an image to give the feeling of movement and imperfection. Next, decrease the contrast to take out some of the vivid, bright color and give the photo a subtle look.


首先,针对照片本身和颜色进行编辑,专注使用调整颗粒和对比度的工具,这两种效果将赋予照片更多电影感。尝试在图像上添加一些模拟胶片的颗粒,以增加一点动态感和瑕疵的感觉。接下来,降低对比度,并把一些明亮鲜艳的颜色从画面中去除,让照片有更细致精巧的呈现。

Original / 修前

∨∨∨

Edited / 修后
Edit with Crop & Borders / 边框和调整比例

After making the initial edits to the color of an image we will look at how Crop and Borders can create a cinematic scene. Movies have a distinct wide aspect ratio, the most notable being 2.35:1. This distinct look came from the invention of the CinemaScope anamorphic lens, which was created in the 50s and resulted in a new dimension for experiencing a movie. To mimic this look, we will use the Crop tool to change the dimensions of an image. Experiment with different aspect ratio’s and sizes and find one that fits your image best. Finally, add a black border to frame your newly transformed picture.


在针对图像颜色进行初始编辑后,下一步就可以运用裁剪边框工具来调整比例,以创建更接近电影画面的场景。电影有一定的宽高比,最常见的是 2.35:1。这种独特的比例来自 CinemaScope 变形镜头的发明,该镜头于50年代问世,为电影体验带来了全新的维度。为了模仿这种比例,请使用裁剪工具来更改图像的尺寸。尝试不同的宽高比和尺寸,找到最适合你的一个。最后,帮你的照片加上一组黑色的边框吧。

∨∨∨

Experiment with these editing technique on different scenes for varied effects.


在不同的场景中,尝试这些编辑工具以获得不同效果。

A shallow depth of field, an adventurous moment, or a beautiful scene all contain the magic of a cinematic moment. Find inspiration from these images from the community and next time you are out photographing try and look for those fleeting moments.


浅景深、冒险的时刻、或是一个美丽的场景都蕴含电影的魅力。从周边这些景色中寻找灵感,尝试在下次拍摄时捕捉这些稍纵即逝的瞬间。

Image by zach / 图片由 zach 提供
Image by luisaaguia / 图片由 luisaaguia 提供
Image by mc-cait / 图片由 mc-cait 提供
Image by animry / 图片由 animry 提供
Image by moehemo / 图片由 moehemo 提供
Image by sweaterboy / 图片由 sweaterboy 提供

Breaking the Rule of Thirds

Image by vlas / 图片由 vlas 提供

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

The rule of thirds equally divides a frame with two horizontal and two vertical lines. The resulting overlay is used for composing and arranging subjects within the image. This technique is helpful for creating images that guide viewers through various parts of the image, but it is by no means a rule of law.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

摄影中的三分法,是用两条水平线和两条垂直线平均地分割画面,方便拍摄者去构图或安排拍摄对象的位置。这个技巧有助于做出更精致的构图,引导观众的视线经过图像每一个部分。但这绝对不是你必须遵守的法则。

Break the Rules / 打破规则

Breaking the rules and finding the exceptions can be a great process for discovering new looks that stand out from the crowd. Here are a few ways you can reframe your image without using the rule of thirds.


打破规则、找到例外,是一个尝新和让作品脱颖而出的好方法。不需要使用三分法,你可以通过以下几种方法尝试新的构图:

1 — Align Center /  对齐中心

Image by nickspector / 图片由 nickspector 提供

Rather than using guides that split the frame into thirds, try using one line along each axis to create a single intersection point at the very center of the frame. This creates a much more symmetrical layout, especially when used with square images.


不再将画面分割为三等分,而是找到画面的中心点,以创建更加对称的布局。尤其当你创作的图像是方形的时候。
Image by lattiure / 图片由 lattiure 提供
Image by chamanprisme / 图片由 chamanprisme 提供

2 — Work the Edges / 运用边角

Image by jstn / 图片由 jstn 提供

By turning your attention to the edges of the frame, you can create unique compositions that diverge from more traditional approaches. This also tends to create areas of negative space within the image, which itself can turn into a creative tool. Try this if you want to experiment with a more minimal look.


将注意力转移到画面的边缘地区,你可以创造有别于传统的独特构图。比如说,在容易被人忽略的负空间(在既定范围里,主体和其连动元素之外的空间)里创作,可以发挥出精彩的创意。如果你想要让画面看起来再极简一点,就可以尝试此种方法。
Image by clairekeeley / 图片由 clairekeeley 提供

3 — Fill the Frame / 填满画面

Image by ohconnor / 图片由 ohconnor 提供

Stretching subjects across the entire frame is another way of breaking free of the rule of thirds. If you have a subject that repeats a pattern, or if you’re wanting to abstract a subject by getting in close, try allowing it to fill the image from edge to edge. This creates a singular visual plane that forces the viewer to seek out points of reference.


将主体填满整个画面,是摆脱三分法的另一种方式。如果你拍摄的主体是重复的图案,或是你想通过近距离拍摄使主体抽象化,尝试将它从边缘延伸到另一边缘,完全填满画面。这会创造出一种奇特的视觉感受,迫使观众去寻找一个基准点,而更沉浸在画面其中。
Image by byeymouchel / 图片由 byeymouchel 提供
Image by eskylabs / 图片由 eskylabs 提供

Scenes from a Breakup

Like sketches from a love story, Korean illustrator Kang Jiyeon‘s drawings are intimate, suggestive, and poetic. She draws everyday scenes in large blocks of varying colors, with men and women who are sometimes shown in profile and sometimes have their backs to us. Even if we can’t see their expressions, the loneliness hangs visibly in the air, with a hint of sorrow. “All men and women in the world fall in love and split up,” Kang says. “The Romancer focuses mainly on expressing these two states of human relationships: loving and separation.”


她的画像一部轻描淡写的言情小说,亲密,隐晦,充满诗意。韩国插画家 Kang Jiyeon 用深浅不一的大面积色块将画布分割成一片片日常风景。画中的男女时而微露侧脸,时而完全转过身去,即使看不见表情,空气中依然阅读得出他们的落寞,以及那一丝浅尝即止的伤心。“世界上的男人和女人相恋又分离。《The Romancer》这一个系列想要表达的就是这两种人与人之间的动态关系。”

A scroll through Kang’s works on Instagram shows that she used to use simple black and white lines to depict love, like a doting couple interacting with each other. (In the work with the table lamp on the dresser, the picture on the wall is one of her past pieces.)

But in this series, her theme is separation, and the former happiness has faded into a memory on the wall. Here she uses dense colors to show the loneliness of those who have gone through a breakup. Whether it’s a still life or a figure in profile, her works are full of loneliness and estrangement. “Sometimes I regret changing my style, because it took me so much time and effort,” she says. “But his may also be one of the main reasons this series is one of my favorites.”


在 Instagram 里翻阅 Kang Jiyeon 过去的作品,以前她习惯使用简单的黑白线条去刻画爱情,比如说热恋中的情侣互动等等(像下方有一盏台灯的那幅画中,墙上的画作即是她复制自己过去的一幅作品)。

但在这一系列中,她选择以“分手”为题,此时过去的美好褪色成了墙上的回忆。她改用丰富浓郁的色彩,描绘出分手后劫后余生的恋人们会经历到的那种寂寞心境。无论是人物侧写或是静物写生,都向我们吐露出满满的孤独和疏离感。“有时候我还蛮后悔去改变自己的画风。”她笑说,“但也因为创作过程投入很多心力和时间,今天这个系列已经成为我最喜欢的作品之一了。”

Instagram@heybaci

 

Contributor: Yang Yixuan
English Translation: Allen Young


Instagram: @heybaci

 

供稿人: Yang Yixuan
中译英: Allen Young

Walk in the Sun with Agave

This story is part of a content partnership and media exchange between Neocha and VSCO. Their membership program, VSCO X, is designed to help you reach your creative potential. Take the next step in your creative journey by starting your free 7-day VSCO X trial today and gain access to the complete VSCO preset library, the newest editing tools, and inspiring educational content.

Agave (AGA1, AGA2, AGA3) is the second preset pack in VSCO’s Walk in the Sun collection. Delivering jewel tones and punchy pastels, Agave makes the most of natural light, and with some easy edits you can make the look your own.


本篇文章来自新茶媒体合作伙伴 VSCO 的内容交换。VSCO X 是一个专门帮助摄影爱好者发挥创造潜力的会员项目。现在就开启你的 7 天免费 VSCO X 试用创意之旅,即可获得的 130+ 预设滤镜,以及新的编辑工具、视频编辑和教程内容。

Agave(AGA1,AGA2,AGA3)是 VSCO Walk in the Sun 滤镜系列中的第二个预设包,能为你的照片增添一股多彩的宝石色泽和有力的柔和色调。它是衬托自然光线最好的助手,通过一些简单的编辑,你可以创造出属于自己的风格。

Shift Tones / 调整色调

Utilizing the HSL tool can allow you to control the tonal shifts from your preset choice. In colorful photos, HSL gives creative freedom while editing for color.


尽情使用 HSL 工具进一步调整色调,它能提供你在色彩上无限的创作自由。

Color Pop / 增艳色彩

Once you’ve found your setting, try not to worry too much about the final edit. Instead, focus on exploring your subject matter. Experiment and embrace color, Agave works well at adding a pop to your image.


选择好你想用的滤镜,不要过于担心最后的呈现。将注意力放在探索主体上,多加实验,拥抱色彩的多重可能性。Agave 滤镜可以很好地为你的图像增艳,使你的照片更加突出。

Artfully Salacious

Lady Chatterley's Lover

When I asked Taiwanese illustrator Phoebe Chen why so much of her art is about sex, she paused and thought for a moment, then shrugged. “Sometimes you just can’t explain why you’re drawn to something.”

The women in Chen’s drawings have all kinds of appearances and personalities: some are flirtatious, others are headstrong. Some are restless, while others give themselves over to pleasure. Yet they all accept themselves—and they especially embrace the feelings and desires that are often left unspoken.


当我问到台湾插画家 Phoebe Chen,为何选择将“性”作为自己的创作主题时,她思索了一会儿,回答“有时候你就是没办法说明自己为什么会受某些事物吸引。”

她笔下的女孩有千百种样貌和个性,挑逗、任性、不安、或是尽情享受欢愉,无论如何,她们都接受最真实的自己,尤其是关于内心那些通常不被说出口的小情绪和七情六欲。

Predator & Prey Philosophy
Dirty Talk

“As a woman, and as an artist whose work is about desire, sometimes I get people looking at my art and thinking I’m ‘easy’ or ‘loose,'” says Chen. “It’s frustrating. A lot of people in our society still think that any woman who’s in control of her sexuality is a slut.”

On paper she lets her desire run free and unbridled. These sexually suggestive—not to say explicit—illustrations are an outlet for Chen’s imagination, a way for her to strike back at society. After all, it’s a society that enforces silence around sex and desire.

“The women in my drawings are rebellious-looking, like they don’t care what others think, but that’s actually the opposite of what I’m like,” she says. “I think that in today’s society, there’s hardly anyone who hasn’t wanted to escape from their own life at some point. Luckily I can draw, and through my art I can fully express the things I love and the way I want to be. Maybe I just like naked bodies and the aesthetics of desire. What’s wrong with that?”


“身为一个女性,又是以情欲为主题的创作者,偶尔会有人只看过我的作品,就会把我和‘随便’、‘一定很骚’等印象连结在一起。这让我很挫折,社会上似乎还是有不少人把拥有自主情欲的女性和淫乱划上等号。”

她任由欲望在纸上世界悠游,放肆嬉戏,这些带点性暗示的插画,只是 Phoebe 想像力的一个出口,同时也是一种回击社会的方法,毕竟这个社会对于性和欲的讨论,总是维系着一种“保持缄默”的微妙约定。“虽然我画里的女性看来叛逆,总是一副不在乎别人看法、事不关己的样子,但这样的角色个性与我个人正好完全相反。我认为在现今的社会里,没有人不曾想过逃离自己。我很幸运地拥有绘画的能力,能通过创作充分表达我喜爱的事物和我想成为的模样。也许我就是喜欢裸体,和这些关于情欲的美学,这又有什么不好吗?”

Her Guilty Little Hobby
"WHAT?"
Salty Fantasy
Frosting
Territory
Candle
Pussy Cats
Honey Bee After Work
Noodles
Buffalo Wings
Salsa
Ice Cream

Website: www.phoebechenartist.com
Instagram: @phoebe_chen_artist 

 

Contributor: Yang Yixuan
English Translation: Allen Young


网站www.phoebechenartist.com
Instagram: @phoebe_chen_artist 

 

供稿人: Yang Yixuan
中译英: Allen Young